Data Loading...

ASH Quick Guide_PT

307 Views
58 Downloads
8.11 MB

Twitter Facebook LinkedIn Copy link

DOWNLOAD PDF

REPORT DMCA

RECOMMEND FLIP-BOOKS

ASH Quick Guide

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

QUICK LOUPES Quick Guide_PT

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

QUICK LOUPES Quick Guide

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

AIR-X Quick Guide_PT

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

AIR-X Quick Guide

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

TECHNE Quick Guide_PT

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

Softgel Quick Guide Bulk

active amounts Phone: 855-740-6848 | Email: [email protected] | Website: www.silvershadowven

Read online »

ITA Quick Guide_PT

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

TapiTag Quick Guide

icon added to your account

Read online »

HEADGEAR Quick Guide_PT

support UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.un

Read online »

ASH Quick Guide_PT

A SH

Quick Guide

Thank you for choo s i ng u s Obrigado por nos escolher / Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben / Gracias por elegirnos / Merci de nous avoir choisi

Félicitations pour votre nouvelle Loupes ASH. Enregistrez dès maintenant votre produit pour activer la garantie et accéder aux contenus réservés exclusivement à la communauté Univet Loupes.

Enhorabuena por la compra de sus nuevas lupas ASH. Registre su producto ahora para activar la garantía y acceder al contenido reservado exclusivamente para la comunidad de usuarios de Lupas Univet.

Congratulations on your new ASH loupes. Register your product now to activate the warranty and access content reserved exclusively for the Univet Loupes community.

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen ASH Lupenbrille. Registrieren Sie Ihr Produkt jetzt, um Ihre Garantie zu aktivieren und auf Inhalte zuzugreifen, die exklusiv für die Univet Loupes Community reserviert sind.

Parabéns por sua nova Lupa ASH. Registre agora seu produto para ativar sua garantia e acessar o conteúdo reservado exclusivamente para a comunidade Univet Lupas.

Warranty Registration

www.univetloupes.com/registration-ash

Conserver l’emballage d’origine puisqu’en cas de retour ou d’entretien, il est nécessaire d’envoyer le produit à votre revendeur agréé.

Conserve el embalaje original: en caso de devolución o mantenimiento, deberá utilizarlo para enviar el producto a su distribuidor autorizado.

Keep the original packaging; in the case of a return or maintenance, it will be necessary to send the product to your authorised dealer.

BewahrenSie dieOriginalverpackung auf, denn imFalle einer Rücksendung oder Reparatur benötigenSie sie, umdasProdukt darin an Ihren autorisiertenHändler zu schicken.

Conservar a embalagem original, em caso de devolução ou manutenção, será necessário

enviar o produto a seu distribuidor autorizado.

univetloupes.com/ash | 3

Dans le présent guide rapide, vous trouverez toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien du produit Loupes. Vous trouverez de plus amples informations sur les composants et les accessoires dans le guide complet disponible en cliquant sur le lien ci-dessous.

En esta guía rápida encontrará toda la información que necesita para utilizar y mantener correctamente sus lupas.

In dieser Kurzanleitung finden Sie alle Informationen, die Sie für die richtige Verwendung und Wartung Ihrer Lupenbrille benötigen. Weitere Informationen zu Komponenten und Zubehör finden Sie in der vollständigen Anleitung, die Sie über den nachstehenden Link aufrufen können.

Neste guia rápido você encontrará todas as informações necessárias para usar e manter corretamente suas Lupas. Mais informações sobre componentes e acessórios podem ser encontradas no guia completo disponível no link abaixo.

In this “Quick Guide” you will find all of the useful information or the correct use and maintenance of your loupes. Additional component and accessory information can be found in the complete user guide. Please click the link below to access this information.

Puede encontrar más información sobre los

componentes y accesorios en la guía completa disponible en el siguiente enlace.

A SH

User Guide

www.univetloupes.com/userguide-ash Click this link to access information in languages not found in this guide.

univetloupes.com/ash | 5

Made i n I t a l y Made by Uni v et

Des lignes et des matériaux précieux soulignent le style de la tradition manufacturière italienne, enrichissant chaque modèle pour en faire non seulement un instrument de travail, mais aussi un témoin de l’excellence de l’artisanat italien. Depuis 1997, Univet est un ambassadeur du style, de la qualité et du luxe, typiques du monde de la mode et du design italien. Au fil des années, Univet a créé des formes emblématiques qui lui permettent de se démarquer, en réinterprétant la lunetterie professionnelle.

Líneas y materiales preciados delinean el estilo de la tradición manufacturera italiana, enriqueciendo cada modelo para convertirlo no sólo en una herramienta de trabajo, sino también en un testigo de la excelencia de la artesanía italiana. Desde 1997, Univet es un embajador del estilo, de la calidad y del lujo típicos del mundo de la moda y del diseño italiano. A lo largo de los años hemos creado formas emblemáticas por las cuales nos distinguimos, reinterpretando las gafas profesionales.

Kostbare Linien und Materialien umreißen den Stil der italienischen Manufakturtradition und bereichern jedes Modell, um es nicht nur zu einem Arbeitsinstrument, sondern auch zu einem Zeugnis der italienischen Handwerkskunst zu machen. Seit 1997 ist Univet ein Botschafter von Stil, Qualität und Luxus, typisch für die italienische Mode- und Designwelt. Im Laufe der Jahre hat er legendäre Formen geschaffen, durch die er sich abhebt und die Profibrille neu interpretiert.

The shapes and high-end materials that we use are defined by the Italian manufacturing tradition and they enrich all of our products, so that they become not only a tool, but a testimony of Italian craftsmanship excellence. Since 1997 Univet has become an ambassador of style, quality and luxury, typical of the Italian fashion and design world. In the years we have created iconic shapes through which we distinguished ourselves, while we reconceived the idea of professional eyewear.

A alta qualidade dos materiais que utilizamos aliada a nossa atenção aos mínimos detalhes de produção caracterizam a Univet. Nos nossos produtos é possível verificar toda a tradição manufatureira italiana, sinônimo de estilo, qualidade e conforto. Desde 1997 a Univet tornou-se embaixadora de qualidade, luxo e estilo, típicos do mundo da moda e design italiano Ao longo dos anos criamos modelos icônicos reinventando a ideia de óculos para uso profissional.

univetloupes.com/ash | 7

DESIGN IN HOUSE

La conception et le design en interne sont la garantie d’une esthétique unique et incomparable, et ils sont synonymes d’innovation et de confort, qualités indispensables qui ont toujours été la marque de nos produits. Les loupes Univet feront un tout avec vous pour vous offrir des performances et un confort jamais expérimentés auparavant.

La planificación y el diseño propios son garantía de una estética única e inconfundible, de innovación y de confort, cualidades indispensables que siempre han caracterizado nuestro producto. Las lupas Univet formarán un todo contigo para ofrecerte un rendimiento y confort como nunca antes habías experimentado.

Die firmeninterne Planung und das Design sind eine Garantie für einzigartige und unverwechselbare Ästhetik, Innovation und Komfort, unverzichtbare Eigenschaften, die unsere Produkte seit jeher auszeichnen. Die Univet- Lupenbrille wird eins mit Ihnen, um Ihnen eine nie zuvor gesehene Leistung und Komfort zu bieten.

The project and the design are made in-house, they are a guarantee of unique and unmistakable aesthetics, innovation and comfort. These are imperatives features that have always characterized our products. The Univet loupes will become one with yourself to give you performance and comfort like never before.

Os projetos e o design dos equipamentos são feitos internamente, e garantem inovação, qualidade estética e conforto únicos e inconfundíveis. Essas são características imperativas que sempre estão presentes em nossos produtos. As Lupas Univet melhoram a eficiência e a qualidade do seu trabalho para lhe dar desempenho e conforto como nunca antes.

A SH

The extreme focus on materials, the discovery of new shapes, line sand dimensions through the reinterpretation of our most iconic models, make ASH a truly contemporary design. A extrema atenção a qualidade dos materiais, a descoberta de novas formas e dimensões através da reinterpretação de nossos modelos mais icônicos, fazem do ASH um item verdadeiramente contemporâneo. Die extreme Aufmerksamkeit für Materialien, die Suche nachneuen Formen, Linien und Dimensionen durch die Neu interpretation legendärer Modelle machen ASH zu einem zeitgenössischen Element. La extrema atención a los materiales, la búsqueda de nuevas formas, líneas y dimensiones a través de la reinterpretación de modelos icónicos, hacen de ASH un elemento contemporáneo. L’extrême attention portée aux matériaux, la recherche de nouvelles formes, lignes et dimensions par la réinterprétation de modèles iconiques, font de ASH un élément contemporain.

Per fe c t Ba l anc e Equilíbrio perfeito / Perfektes Gleichgewicht / Equilibrio perfecto / Un équilibre parfait

The weight distribution of a magnifying system is one of its most important aspects. Univet creates each frame with an evenly distributed weight utilizing the most efficient ergonomic design. This patented design enables enhanced comfort, even during prolonged use. Para qualquer Lupa a correta distribuição do peso é uma das características mais importantes. A Univet projeta e fabrica armações que se adaptam, da forma mais eficiente possível, ao rosto do usuário, o que significa maior conforto mesmo durante o uso prolongado. In einem Vergrößerungssystem ist die Gewichtsverteilung eine der wichtigsten Spezifikationen. Univet entwickelt und fertigt Rahmen mit einer optimalen Gewichtsverteilung um den Kopf herum, um auch bei längerem Gebrauch mehr Komfort zu bieten. En un sistema de aumento, la distribución del peso es uno de los requisitos más importantes. Univet diseña y crea monturas con un peso distribuido óptimamente alrededor de la cabeza, lo que se traduce en una mayor comodidad incluso durante un uso prolongado. Dans un système de grossissement, la répartition du poids est l’une des spécifications les plus importantes. Univet conçoit et crée des montures dont le poids est réparti de manière optimale autour de la tête, ce qui se traduit par un plus grand confort même en cas d’utilisation prolongée

Wei ght d i s t r i but i on Distribuição de peso / Gewichtsverteilung / Distribución del peso / Répartition des poids

Op t i c s Ópticas / Optik / Óptica / Optique

Univet optical elements are at the heart of the Loupes System and are the secret ingredient of its high performance. The optical elements are water and scratch resistant, and are equipped with an anti-glare treatment that guarantees the highest quality. Os elementos ópticos são a espinha dorsal do sistema de magnificação das Lupas e são o ingrediente secreto de seu alto desempenho. Resistentes à água e a riscos, também possuem um tratamento antirreflexo que garante a máxima qualidade óptica. Die optischen Elemente sind das Herzstück des Vergrößerungssystems und der geheime Zutat seiner Leistung. Sie sind wasserdicht und kratzfest und verfügen zudem über eine Antireflexbehandlung, die höchste optische Qualität garantiert. Los elementos ópticos son el corazón del sistema de aumento y el ingrediente secreto de su rendimiento. Resistentes al agua y a los arañazos, también se han sometido a un tratamiento antirreflejos que garantiza la máxima calidad óptica. Les éléments optiques sont au coeur du système de grossissement et sont l’ingrédient secret de sa performance. Résistants à l’eau et anti-rayures, ils bénéficient également d’un traitement antireflet qui en garantit une qualité optique maximale.

Wat er r e s i s t ant ant i - s c r at ch & ant i -g l a r e Resistente à água, anti-riscos e anti-reflexo / Wasserfest, Anti-Kratz & Anti-Blend / Resistente al agua, anti-rayas y antideslumbrante / Résistant à l’eau, anti-rayures et anti-reflets

Inde x

01. Components / Componentes • Komponenten • Composants • Componentes 02. Product Care / Cuidados com o produto • Produktpflege • Cuidado del producto • Soins des produits 03. Fit setting / Configurações de ajuste• Fit-Einstellung • Ajuste de la configuración • Mise en forme

17 21 25 29 33 37 41

04. Elastic Band / Tira Elástica Elastisches Band • Bande élastique • Banda elástica 05. Side Shields / Proteção Lateral• Seitenschild • Bouclier latéral • Escudo lateral

06. Fairlead for Headlight / Passa-cabos para iluminador • Kabelführungen fürs Licht • Guías de cable para fuente de luz • Serre-câbles pour système d’éclairage 07. Optional & Spare parts / Opções e Peças de Reposição • Optional & Ersatzteile • Opcional y piezas de repuesto • Options et pièces de rechange

CAPÍTULO 01 | COMPONENTES 01 Chapter Components Componentes Komponenten Composants Componentes

www.univetloupes.com/ita | 17

Component s

17

univetloupes.com/ash | 19

Component s

Elastic Band (included) Tira Elástica(incluída) Gummiband (mitgeliefert) Banda elástica (incluida) Cordon élastique (inclus)

Temple Haste Linker Varilla Branche

Nose pad Ponte nasall Nasenplättchen Puente nasal Pont nasal

Fairlead for Headlight (integrated) Passa-cabos para iluminador (integrado) Kabelführung fürs Licht (integriert) Guía de cables para LED (integrada) Serre-câble pour LED (intégré)

Custom Headlight Adapter (optional) Adaptador personalizado para o iluminador (opcional) Spezifischer Licht-adapter (optional) Adaptador personalizado para fuente de luz (opcional) Adaptateur personnalisé pour système d’éclairage (option)

Maintenance Tools (included) Ferramentas de manutenção (incluídas) Wartungswerkzeuge (mitgeliefert) Herramientas para el mantenimiento (incluidas) Ustensiles d’entretien (inclus)

Side Shields (included) Proteção Lateral(incluída) Seitenschutz (mitgeliefert) Protecciones laterales (incluidas) Protecteurs latéraux (inclus)

CAUTION Follow all steps in the sequence indicated for the optimum correct result.

ATENÇÃO Recomendamos a leitura de todos os capítulos deste guia para garantir o uso adequado das Lupas.

ACHTUNG Es wird empfohlen, alle Schritte in der angegebenen Reihenfolge auszuführen, um eine ordnungsgemäße Verwendung.

ATENCIÓN Se recomienda realizar todos los pasos en la secuencia indicada para un uso adecuado.

ATTENTION I l est recommandé d’effectuer toutes les étapes dans l’ordre indiqué pour une utilisation correcte.

CHAPTER 01 | COMPONENTS

02 Chapter Product care Cuidados com o produto Produktpflege Cuidado del producto Soins des produits

Produc t Ca r e 21

univetloupes.com/ash | 23

Cor r e c t Ma i nt enanc e

Correct Maintenance To maintain the optimum performance of your loupes over time, we suggest that you always store them inside the case provided and clean them regularly using the special spray liquid and cloth included in the package.

Manutenção adequada Para manter o desempenho de sua Lupa inalterado ao longo do tempo, sugerimos que você a guarde sempre dentro do estojo e a limpe regularmente utilizando o líquido spray e o pano incluído na embalagem.

Richtige Pflege Um die Leistungsfähigkeit Ihrer Lupenbrille langfristig zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, sie immer in ihrem Etui aufzubewahren und sie regelmäßig mit der mitgelieferten Sprühflüssigkeit und dem Reinigungstuch zu reinigen.

Mantenimiento adecuado Para mantener las prestaciones de su lupa a lo largo del tiempo, le sugerimos que la guarde siempre en su estuche y la limpie regularmente con el líquido en aerosol y el paño de limpieza que se incluyen en el paquete.

Bon entretien Afin de gararantir les performances des loupes à long-terme, nous vous suggérons de toujours les ranger dans leur étui et de les nettoyer régulièrement à l’aide du spray liquide et du chiffon fournis à cet effet.

How to hand l e

How to handle I mportant! Always handle the loupes by the frame, never by the binoculars; so that the optics are not compromised.

Como manusear Nunca segurar os óculos pelos binóculos, mas sempre apenas pela armação para não comprometer a fixação dos elementos ópticos.

Handhabung Fassen Sie die Brille nie direkt an den Lupen, sondern immer nur an der Fassung an, um die Befestigung der Okulare nicht zu beschädigen.

Cómo manipular el producto Nunca aferre las gafas por los binoculares, sino siempre solo por la montura, para no comprometer la sujeción de los elementos ópticos.

Comment le manipuler Ne jamais saisir les loupes par les éléments optiques mais uniquement par la monture pour ne pas compromettre la fixation de ces mêmes éléments optiques.

CHAPTER 02 | PRODUCT CARE

CAPÍTULO 01 | COMPONENTES 03 Chapter Fit setting Configurações de Ajuste Fit-Einstellung Ajuste de la configuración Mise en forme

www.univetloupes.com/ita | 25

F i t S et t i ng 25

univetloupes.com/ash | 27

Cor r e c t V i s i on

Correct Vision I n order to allow correct

Visão correta Recomenda-se que você verifique se a posição de seus óculos está na altura correta para permitir uma visão adequada através das ópticas.

Korrekte Sicht Überprüfen Sie bitte die Höheneinstellung, um eine korrekte Sicht durch die Okulare zu ermöglichen.

Visión correcta Se recomienda comprobar que la posición de las gafas esté a la altura correcta para permitir una visión correcta a través de las ópticas.

Bonne vision Il est recommandé de s’assurer que les lunettes soient positionnées à la bonne hauteur pour assurer une bonne vision à travers les optiques.

01 .

positioning through the optics, it is advisable to check that the position of the glasses are at the correct height.

A

B

C

02 .

Hei ght A d ju s tment

Height adjustment I t may be necessary to adjust the nosepiece to get the correct view “A”. If the vision appears as in figure “B”, it is necessary to tighten both sides of the nose piece (figure 1). If the vision appears as in figure “C”, it is necessary to “flood” them (figure 1). It is also possible to adjust the inclination of one or both sides of the nose pad (figure 02) to obtain the optimal fit.

Ajuste de altura Para obter a visão correta "A" pode ser necessário ajustar a ponte nasal. Se a visão aparecer como na figura "B", será necessário apertar ambos os lados da peça do nariz (fig. 01), enquanto que se a visão aparecer como na figura "C", será necessário alargá-los (fig. 01). Para um ajuste ideal, você também pode ajustar a inclinação de um ou ambos os lados da ponte nasal (fig. 02).

Höhenverstellung Umdie richtige Sicht “A” zu erzielen, kann es ferner notwendig sein, den Nasensteg zu verstellen. Wenn die Sicht wie in Abbildung “B” erscheint, müssen beide Nasenplättchen enger gestellt werden (Abb. 01), wenn sie hingegen wie in Abbildung “C” ausfällt, müssen sie weiter gestellt werden (Abb. 01). Für einen optimalen Sitz können Sie auch die Neigung eines oder beider Nasenplättchen einstellen (Abb. 02).

Ajuste de la altura Para obtener la visión correcta “A” puede ser necesario ajustar el puente nasal. Si la visión aparece como en la figura “B” será necesario apretar ambos lados del puente nasal (fig. 01), mientras que si la visión aparece como en la figura “C” será necesario ensancharlos (fig. 01). Para un ajuste óptimo de las gafas, también se puede ajustar la inclinación de uno o ambos lados del puente nasal (fig. 02).

Réglage de la hauteur Pour obtenir la vision “A” optimale, il peut être nécessaire de régler le pont. Si la vision est celle de la figure “B”, il est nécessaire de resserrer les deux côtés du pont (fig. 01), tandis que si la vision est celle de la figure “C”, il est nécessaire de les écarter (fig. 01). Pour un port optimal, il est également possible de régler l’inclinaison d’un ou des deux côtés du pont (fig. 02).

CHAPTER 03 | NOSE PAD FIT TTING

04 Chapter Elastic Band Tira Elástica Elastisches Band Bande élastique Banda elástica

E l a s t i c Band 29

univetloupes.com/ash | 31

Mor e Comfor t

A s s embl i ng & S et t i ng

More comfort I t is recommended to utilize the elastic band included in the package for maximum comfort. Particularly indicated in case of prolonged use.

Maior conforto Para garantir o máximo conforto, recomendamos o uso da tira elástica incluída na embalagem. Particularmente indicado em caso de uso prolongado do sistema de Lupas.

Mehr Komfort Für einen maximalen Komfort empfehlen wir die Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Gummibands.

Mayor comodidad Para garantizar la máxima comodidad, recomendamos utilizar la banda elástica incluida en el paquete. Está especialmente indicada en caso de uso prolongado del sistema de lupas.

Plus grand confort Pour assurer un confort maximal, il est recommandé d’utiliser le cordon élastique inclus dans la fourniture. Particulièrement indiqué en cas d’utilisation prolongée du système loupes.

Dies wird besonders bei längerem Gebrauch des Lupensystems empfohlen.

01 .

Left claw Garra esquerda Linker Clip Pinza izquierda Pince gauche

Elastic Elástico Gummiband Banda elástica Élastique

Right claw Garra direita Rechter Clip Pinza derecha Pince droite

02 .

03.

04 .

05 .

Assembling & setting To mount the elastic band on the glasses, position the hook on the claw near the temple’s joint (step 01), then pull the claw towards the temple’s end until it locks (step 02); repeat the procedure on the other temple. To adjust the size of the elastic band, grasp the two straps with both hands and pull them away from the band (step 03), then pull them outwards until the desired adjustment is achieved (step 04); thereafter, close the straps by reattaching them to the band (step 05).

Montagem e ajuste Para montar a tira elástica nos óculos, posicione o gancho na garra perto da articulação da haste (passo 01), depois puxe a garra em direção à extremidade da haste até que ela trave (passo 02); repita o procedimento na outra haste. Para ajustar o tamanho da tira elástica, segure as duas correias com ambas as mãos, soltando-as do elastico (passo 03), depois puxe-as para fora até obter o ajuste desejado (passo 04), depois feche as correias fixando-as novamente ao elastico (passo 05).

Montage und Einstellung Um das Gummiband an der Brille zu montieren, haken Sie den Clip neben demBügelgelenk ein (Schritt 01), dann ziehen Sie den Clip in Richtung Bügelende, um ihn zu fixieren (Schritt 02). Wiederholen Sie den Vorgang beim anderen Bügel. Um die Länge des Gummibands einzustellen, lösen Sie die zwei Klettverschlüsse mit beiden Händen vomBand (Schritt 03), ziehen sie nach außen, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist (Schritt 04) und befestigen die Klettverschlüsse dann wieder auf demBand (Schritt 05).

Montaje y ajuste Para montar la banda elástica en las gafas, coloque el gancho de la pinza cerca de la articulación de la varilla (paso 01), luego tire de la pinza hacia el extremo de la varilla hasta que se bloquee (paso 02). Repita el procedimiento en la otra varilla. Para ajustar la medida de la banda elástica, sostenga las dos tiras con ambas manos y sepárelas de la banda (paso 03); a continuación, tire de ellas hacia afuera hasta obtener el ajuste deseado (paso 04); luego, cierre las tiras y vuélvalas a enganchar en la banda (paso 05).

Montage et réglage Pourmonter la sangle élastique sur les lunettes, mettre en place le crochet présent sur la pince à proximité de l’articulation de la branche (phase01) puis tirer la pince vers le cambre de la branche jusqu’au blocage (phase02) ; répéter la procédure sur l’autre branche. Pour régler la longueur de la sangle élastique, se saisir des deuxmains des deux languettes en les détachant de la sangle (phase03) puis les tirer vers l’extérieur jusqu’à ce que soit obtenu le réglage voulu (phase 04) puis remettre en place les deux languettes sur la sangle (phase05).

Straps Correia Band Correa Cordon

CHAPTER 04 | ELASTIC BAND

05 Side Shields Proteção Lateral Seitenschutz Protecciones laterales Protecteurs latéraux Chapter

Si de Sh i el d s 33

univetloupes.com/ash | 35

Mor e Pro t e c t i on

01 .

02 .

More protection For greater protection, the ASH side shield was designed to integrate with the complete design as a whole. It comfortably increases the level of protection.

Maior proteção A antepara lateral criada para se integrar ao desenho do ASH, aumenta o nível de proteção periférica, mantendo o conforto inalterado.

Erhöhter Schutz Der Seitenschutz, der so entworfen wurde, dass er sich perfekt in das Design von ASH integriert, erhöht den Rundumschutz bei gleichbleibendem Komfort.

Mayor protección La protección lateral, creada para integrarse con el diseño de ASH, aumenta el nivel de protección periférica manteniendo el confort.

Protection accrue Le protecteur latéral, créé pour s’intégrer au design d’ASH, augmente le niveau de protection périphérique sans amoindrir le confort.

A .

Left Side Shield Antepara do lado esquerdo Linker Seitenschutz Protección lateral izquierda Protecteur latéral gauche

A s s embl y & Di s a s s embl y

B.

Assembly & disassembly

Montagem e desmontagem

Montage und Abbau ZumBefestigen des Seitenschutzes haken Sie den Clip neben dem Bügelgelenk ein (Schritt 01) und verschieben den Seitenschutz, um ihn zu blockieren (Schritt 02). Wiederholen Sie den Vorgang beim anderen Bügel. ZumEntfernen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

Montaje y desmontaje P ara fijar la protección,

Montage et démontage P our fixer le protecteur latéral, positionner le crochet à proximité de l’articulation de la branche (phase 01) puis pousser le protecteur latéral jusqu’à ce qu’il soit bloqué (phase 02); répéter la procédure sur l’autre branche. Pour le démonter, procéder en sens inverse.

Right Side Shield Antepara do lado direito Rechter Seitenschutz Protección lateral derecha Protecteur latéral droit

To attach the side shield, position the hook near the temple’s joint (step 01), then push the side shield until it locks (step 02); repeat the procedure on the other temple. To remove it, carry out the reverse process.

P ara fixar a antepara, coloque o gancho perto da articulação da haste (fase 01), em seguida empurre a antepara até travar (fase 02); repita o procedimento na outra haste. Para removê-la, faça o processo inverso.

coloque el gancho cerca de la articulación de la varilla (paso 01); luego, empuje la protección hasta que se bloquee (paso 02). Repita el procedimiento en la otra varilla. Para retirarla, proceda en orden inverso.

CHAPTER 05 | SIDE SHIELD

06 Fairlead for Headlight Passa-cabos para o iluminador Kabelführungen fürs Licht Guías de cable para fuente de luz Serre-câbles pour système d’éclairage Chapter

Fa i r l ead for Head l i ght 37

univetloupes.com/ash | 39

Fairlead for Headlight (integrated) Passa-cabos para iluminador (integrado) Kabelführung fürs Licht (integriert) Guía de cables para LED (integrada) Serre-câble pour LED (intégré)

Fa i r l ead

Using the fairlead

Uso do passa-cabos

Verwendung der Kabelführung

Utilizando el las guías de cables

Utilisation du serre-câbles

When used in combination with a headlight fitted with a power cable, it is advisable to use the special fairlead on the claw of the elastic puller, choosing either the left or right side as required.

Em caso de uso combinado com um iluminador equipado com um cabo de alimentação, é aconselhável usar o passa-cabos na garra da tira elástica, escolhendo ou o lado esquerdo ou o direito conforme necessário.

Bei Verwendung in Verbindung mit einem Illuminator, der mit einem Netzkabel ausgestattet ist, wird empfohlen, die Kabelführung auf dem Clip der Bandhalterung zu verwenden, wobei man ganz nach Wunsch die rechte oder linke Seite wählen kann.

En caso de uso combinado con una fuente de luz equipada con cable de alimentación, se recomienda utilizar la guía de cables especial presente en la pinza del ajuste de la banda elástica, eligiendo el lado izquierdo o derecho según se prefiera.

En cas d’utilisation avec un système d’éclairage doté de câble d’alimentation, il est recommandé d’utiliser le clip présent sur la pince du tire- élastique (opter au choix pour le côté gauche ou le côté droit).

CHAPTER 06 | FAIRLEAD FOR HEADLIGHT

07 Optional & Spare parts Opcionais e peças de reposição Optional & Ersatzteile Opcional y piezas de repuesto Options et pièces de rechange Chapter

Op t i ona l & Spa r e Pa r t s 41

univetloupes.com/ash | 43

Uni v er s a l S c r ewdr i v er

Op t i ona l s & Spa r e Pa r t s

Universal screwdriver A screwdriver with interchangeable gears (included in the package) that is used for mounting the custom adapter for the Headlights (can be purchased on request) and replacement of spare parts in the future (available by request).

Chave de fenda universal Chave de fenda compontas intercambiáveis (incluídas na embalagem) a ser usada para montagemdo Adaptador Personalizado para Iluminador (disponível mediante solicitação) e para reposição de peças sobressalentes (disponível mediante solicitação).

Universal-Schraubendreher Schraubendreher mit austauschbaren Aufsätzen (mitgeliefert) zur Montage des spezifischen Illuminator- Adapters (auf Anfrage erhältlich) und später für die Montage von Ersatzteilen (auf Anfrage erhältlich).

Destornillador universal Destornillador con puntas intercambiables (incluyen en el paquete) para el montaje del adaptador personalizado para fuente de luz (disponible según se solicite) y, en el futuro, para la sustitución de las piezas de repuesto (disponible según se solicite).

Tournevis universel Tournevis à pointes interchangeables (inclus dans le paquet) à utiliser pour le montage de l’adaptateur Custom pour système d’éclairage (disponible sur demande) et pour les changements de pièces (disponibles sur demande).

Cod. KZ25918.0A Custom Headlight Adapter Adaptador para Fotóforor Beleuchtungsaufsatz Accesorio iluminador Fixateur pour système d’éclairage

Cod. 3QL004- Cleaning Spray 30 ml Spray de limpeza 30 ml Spray-Reiniger 30 ml Limpiador en aerosol de 30 ml Spray nettoyant de 30 ml

Cod. 3PA225 Microfibre Cloth Pano de microfibra Brillenputztuch Paño de microfibra Chiffon en microfibre

>> Screwdriver Assembling / Chave de fenda para montagem / Montage des Schraubendrehers / Montaje del destornillador / Montage tournevis

01 .

02 .

Choose the tool Escolha a ferramenta Wählen Sie das geeignete Werkzeug Elija la herramienta Choisir l’outil

Insert the tool into the screwdriver tip Inserir a ferramenta na ponta da chave de fenda Setzen Sie das Werkzeug in die Spitze des Schraubendrehers ein Inserte la herramienta en la punta del destornillador Insérer l’outil dans la pointe du tournevis

>> Tool Change / Mudança de ferramenta / Werkzeugwechsel / Cambio de herramienta / Changement outil

Clear Nose Pad Ponte Nasal Nasenplättchen Puente nasal Pont nasal

Clear Side Shields Proteção Lateral Seitenschutz

Dark Grey Elastic Band Tira Elástica Gummiband Banda elástica Cordon élastique

03.

04 .

Unscrew the tool with the cap Desparafuse a ferramenta com a tampa Schrauben Sie das Werkzeug mit der Kappe ab Desenroscar la herramienta con la tapa Dévisser l’outil avec le bouchon

Pull to extract the tool Puxe para extrair a ferramenta Ziehen Sie das Werkzeug heraus, um es zu entfernen Tire hacia fuera para extraer la herramienta Tirer pour extraire l’outil

Protecciones laterales Protecteurs latéraux

CHAPTER 07 | OPTIONAL & SPARE PARTS

All specifications and descriptions are subject to change without notice. All rights reserved. Text, images, graphics are subject to copyright and other protective laws. The content of this publication may not be copied, distributed or modified for commercial purposes without written authorization by Univet Loupes Spa. Todas as especificações e descrições estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os direitos reservados. Textos, imagens e gráficos estão sujeitos a direitos autorais e outras leis de proteção. O conteúdo desta publicação não pode ser copiado, distribuído ou modificado para fins comerciais sem permissão por escrito da Univet Loupes Spa.

We ’ r e her e to hel p Estamos aqui para ajudar você / Wir sind hier, um zu helfen / Estamos aquí para ayudar / Nous sommes là pour vous aider

www.univetloupes.com/support

UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.univetloupes.com · [email protected]